Oraciones al precioso maestro de Orgyen Extracto de:
Modificado : sáb 13 nov 2021 a. m. a. m.4 08:56 (UTC +1)
Cette prière en Français | This prayer in English |
Commentaires : 0 |
Debes registrarte o iniciar sesión para publicar un comentario.
༈ ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དུས་ངན་སྙིགས་མའི་རྐྱེན་བཟློག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Extracto de: "Revertir los efectos de la era de la decadencia"
Oraciones al Precioso Maestro de Orgyen
por Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ན་མོ་གུ་རུ།
namo gurú
Namo Guru: ¡Homenaje al Gurú!
རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་མཆོག །
rabjam gyalwa yong kyi chizouk chok
Personificación suprema de los Budas en número infinito,
རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ། །
tsa soum rabjam gyatso tro shying dou
Fuente de un océano de innumerables gurús, devas y ḍākinī,
དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
kyilk'or kün dak orgyen rinpoche
Señor de todos los maṇḍala, precioso maestro de Orgyen,
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །
nyikma nga dö dro la t'oukjé zik
Vuelve tu mirada compasiva sobre nosotros, en estos tiempos en que reinan las cinco decadencias.
ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །
k'yö kyi kou yi namt'rul sam mik'yab
Las emanaciones de tu cuerpo de sabiduría van más allá de la imaginación,
ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌། །
t'öt'reng dé nga guru tsen gyé dang
Los cinco thötrengs, las ocho manifestaciones,
རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ་སོགས། །
namt'rul chounyi t'rul tsen shyibchou sok
Las doce emanaciones, y otras cuarenta también:
གང་འདུལ་མཚན་དང་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་སྟོན། །
gang doul tsen dang t'rinlé t'ayé tön
Las formas y actividades que adoptas para domar a los seres son ilimitadas.
ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོ་དང༌། །
k'yépar nyikdu gyadré gongpo dang
Especialmente en esta época oscura, gran exterminador
དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་གཤེད་ཆེན་པོ། །
damsi joungpo doulwé shé chenpo
Gyadré, gongpos, damsis y joungpos,
འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། །
cholwé t'rogyal dorjé drowolö
Dorjé Drolö, rey iracundo de la sabiduría insensata:
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་འདུད། །
guru dorjé drakpo tsal la du
¡Homenaje a ti, Guru Dorje Drakpo Tsal!
མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་བསྐལ་མེའི་ཞུགས་ལྟར་རྣོ། །
t'outob du t'é kalmé shyouk tar no
Tu poder, tan devastador como la llamarada final de un kalpa,
མ་རུང་ལོག་འདྲེན་བདུད་སྡེའི་ཀླད་འགེམ་ཞིང༌། །
ma roung lokdren du dé lé gem shying
Aniquila a los demonios maliciosos, violentos y engañosos,
ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་ཚོགས་ཕྱེ་མར་འཐག །
el amin lalö poungtsok chemar t'ak
Reduce a polvo los ejércitos de asura y bárbaros :
འཇོམས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །
jom jé dorjé sinpor chaktsal tö
¡Alabanza y homenaje a ti, victorioso Dorje Sinpo!
དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །
détar tö ching solwa tabpé t'u
Por la fuerza de nuestra alabanza y oración,
ལྔ་བརྒྱ་མཐའ་མར་ལྷག་པའི་བསྟན་དང་འགྲོར། །
ngabgya t'amar l'akpé ten dang dror
En esta última era de quinientos períodos, que las insuperables enseñanzas y todos los seres
གུ་རུའི་མཁྱེན་པའི་སྤྱན་གྱིས་བཙའ་བ་དང༌། །
gurü k'yenpé chen gyi tsawa dang
Sé siempre acariciado por tu mirada de sabiduría, oh Gurú, y
བྱམས་པའི་ཕྱག་གིས་དྲངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
jampé chak gi drangpar dzé dou sol
¡Siempre guiados por tus manos amorosas!
འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་ཡང་དག་ལྟ་ལ་གནས། །
jiktenpa kün yangdak ta la né
Haz que todo nuestro mundo permanezca en la Verdadera Visión,
དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང༌། །
de kyi gupa nyewar shyiwa dang
Que las decadencias de nuestra época se disipen por completo,
བདེ་སྐྱིད་རྫོགས་ལྡན་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༌། །
dékyi dzokden pal la longchö ching
Que todos posean la felicidad perfecta, y la prosperidad,
བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
jampé sem dang denpar dzé dou sol
¡Y que nuestras mentes rebosen de amor!
རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་འབར། །
gyalwé tenpa rinchen drönmé bar
Arde, oh lámpara de la inestimable enseñanza de Buda :
བསྟན་པ་འཛིན་རྣམས་འཆི་མེད་ལང་ཚོ་བརྙེས། །
tenpa dzin nam chimé langtso nyé
Haz que los poseedores de la enseñanza alcancen la inmortalidad,
དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་རོལ་མཚོ་ལྟར་རྒྱས་ཤིང༌། །
gendün miché roltso tar gyé shing
Que el saṅgha se expanda, libre de divisiones, como un vasto océano,
སྤངས་ཀློག་མཛད་ཕྲིན་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
pang lok dzét'rin gyépar dzé dou sol
¡Y que se multiplique la actividad iluminada del estudio y la práctica!
ཁྱད་པར་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་པད་མོ་ལ། །
k'yépar ten drö dékyi pémo la
Sobre todo, concédenos tus bendiciones: cuando el loto de la dicha y la felicidad de las enseñanzas y los seres
གནོད་པའི་ལྷ་མིན་བ་མོའི་ཚོགས་མཐའ་དག །
nöpé l'amin bamö tsok t'adak
Está amenazado por la escarcha de las legiones asura,
ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཚ་ཟེར་རེག་པའི་མོད། །
k'yö kyi t'oukjé tsazer rekpé mö
Dirige sobre él el fuego de los rayos de tu compasión
ནུས་མེད་མྱུར་དུ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
numé nyourdou shyiwar jingyi lob
¡Que se apacigüen al instante y pierdan todo el poder!
བདག་ཅག་གུ་རུའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས། །
dakchak gurü jésou joukpa nam
Precioso Gurú Rimpoché, todos los que te seguimos -
ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་འཛིན་ཅིང༌། །
tsérab küntou dralmé jédzin ching
Átanos a ti, y quédate con nosotros, durante toda nuestra vida ;
ཞབས་སྟེགས་ཆུ་སྐྱེས་སྤྱི་བོར་བཀོད་པ་དང༌། །
shyab tek choukyé chiwor köpa dang
Coloca tus pies de loto sobre nuestras cabezas, y
གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་སྙིང་དབུས་སིམ་གྱུར་ཅིག །
sangre soum jinlab nying u sim gyour chik
¡Que la bendición de tus tres secretos se derrita en nuestros corazones!
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌། །
chi nang sangwé barché shyiwa dang
Apacigua todos los obstáculos, externos, internos y secretos,
ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་འཕེལ། །
tsé sö paljor yéshé yönten p'el
Haz que aumente la longevidad, el mérito, la prosperidad, la sabiduría y las cualidades nobles,
ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་བའི་བྱ་བས་དུས་འདའ་ཞིང༌། །
chö shyin chöwé jawé du da shying
Que el tiempo se emplee en actividades significativas, de acuerdo con el Dharma, y
བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
shedrub t'rinlé p'elwé tashi shok
¡Que todo sea auspicioso para que se desarrolle la actividad iluminada del estudio y la práctica!
ཅེས་པའང་དབང་ཆེན་སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལྕགས་ཕུར་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཁང་ཆེན་པོར་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཚེས་བཅུའི་དུས་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐབས་པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའམ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
Durante el "Poderoso" Año del Mono (1956), el décimo día del mes del Mono, mientras celebrábamos la fiesta del décimo día del Lama Sangwa Dupa en el gran salón de actos de Chakp'ouchen - "el que sostiene la p'ourba de hierro"- en Lhodrak Kharchou, Pema Yeshe Dorje, o Chökyi Lodrö, hizo esta oración. Que abunde la virtud y la bondad.
| Comité de traducción al francés de Rigpa, 2015
Cette prière en Français | This prayer in English |
Comparte esta oración con un amigo:
ANTERIOR :
Cumplir al Lama a través de la oración de siete líneas: una enseñanza especial del Lama Sangdü
SIGUIENTE :
La lluvia de elixir de bendicionesUna oración al gran gurú y sus sabias esposas