EN PRIMER PLANO:
 
touteslesprieres.com
¿Ya es miembro? Iniciar sesión | ¿Aún no es miembro? Registrarse




Oración para despejar todos los obstáculos en su camino

Modificado : sáb 13 nov 2021 a. m. a. m.4 08:56 (UTC +1)

Cette prière en Français | This prayer in English |


Commentaires : 0 | Debes registrarte o iniciar sesión para publicar un comentario.

 

 

༄ ༅ ། ། གསོལ་ འདེབས་ བར་ཆད་ ལམ་ སེལ་ ནི ། །

Barché lamsel - La oración que elimina todos los obstáculos del camino

Una terma revelada por Orgyen Chokgyour Déchen Lingpa

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

Orgyen Thötreng Tsal

ཆོས་ སྐུ་ སྣང་བ་ མཐའ་ ཡས་ ལ་ གསོལ་ བ་ འདེབས ༔

chökou nangwa hiciste el deb solwa

¡A Dharmakāya Amitābha, dirigimos nuestras oraciones!

ལོངས་ སྐུ་ ཐུགས་ རྗེ་ ཆེན་པོ་ ལ་ གསོལ་ བ་ འདེབས ༔

longkou t'oukjé chenpo la solwa deb

¡A saṃbhogakāya, el Gran Compasivo, dirigimos nuestras oraciones!

སྤྲུལ་ སྐུ་ པདྨ་ འབྱུང་ གནས་ ལ་ གསོལ་ བ་ འདེབས ༔

toulkou péma joungné la solwa deb

¡Al nirmāṇakāya Padmākara, dirigimos nuestra oración!

བདག་ གི་ བླ་ མ་ ངོ་ མཚར་ སྤྲུལ་ པའི་ སྐུ ༔

dak gi lama ngotsar trulpé kou

Maravilloso nirmāṇakāya, mi maestro,

རྒྱ་ གར་ ཡུལ་ དུ་ སྐུ་ འཁྲུངས་ ཐོས་ བསམ་ མཛད ༔

gyagar youl dou kout'roung t'ö sam dzé

En la India, naciste, estudiaste y contemplaste;

བོད་ ཡུལ་ དབུས་ སུ་ ཞལ་ བྱོན་ དྲེགས་ པ་ བཏུལ ༔

böyoul u sou shyal jön drekpa toul

Viniste al Tíbet y subyugaste a los demonios arrogantes allí;

ཨོ་ རྒྱན་ ཡུལ་ དུ་ སྐུ་ བཞུགས་ འགྲོ་ དོན་ མཛད ༔

orgyen youl dou koushyouk dro dön dzé

Ahora que reside en la tierra de Orgyen, trabaja en beneficio de los seres humanos:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

1. Gyalwé Doungdzin

སྐུ་ ཡི་ ངོ་ མཚར་ མཐོང་ བའི་ ཚེ ༔

kou yi ngotsar t'ongwé tse

Cuando contemplamos esta maravilla, tu forma perfecta,

གཡས་ པས་ རལ་ གྲིའ ི་ ཕྱག་ རྒྱ་ མཛད ༔

yépé raldri chakgya dzé

Con tu mano derecha, haces el mudrā de la espada,

གཡོན་ པས་ འགུགས་ པའི་ ཕྱག་ རྒྱ་ མཛད ༔

yönpé goukpé chakgya dzé

Desde la izquierda, la convocatoria mudrā;

ཞལ་ བགྲད་ མཆེ་ གཙིགས་ གྱེན་ལ་ གཟིགས ༔

shyal dré chétsik gyen la zik

Tu boca se abre con colmillos afilados y tu mirada se vuelve hacia el cielo.

རྒྱལ་ བའི་ གདུང་ འཛིན་ འགྲོ་ བའི་ མགོན ༔

gyalwé doungdzin drowé gön

Oh Gyalwé Doungdzin, Protector de los seres:

 

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

2. Mawé Sengué

དམ་ ཆོས་ རིན་ ཆེན་ གསན་ པའི་ ཚེ ༔

damchö rinchen senpé tse

Cuando reciba las preciosas enseñanzas del Dharma,

སྐུ་ གསལ་ འོད་ཟེར་ མདངས་ དང་ ལྡན ༔

kou sal özer dang dangden

Tu cuerpo está radiante y radiante de luz,

ཕྱག་ གཡས་ སྡེ་ སྣོད་ གླེགས་ བམ་ བསྣམས ༔

chak yé denö lekbam nam

Con en la mano derecha, los escritos del Tripiṭaka,

གཡོན་ པས་ ཕུར་ པའི་ པུས ྟི་ བསྣམས ༔

yönpé p'ourpé pouti nam

A la izquierda, los volúmenes de Kilaya.

ཟབ་ མོའ ི་ ཆོས་ རྣམས་ ཐུགས་ སུ་ ཆུད ༔

zabmö chö nam t'ouk sou chu

Las enseñanzas profundas han imbuido plenamente tu Espíritu de sabiduría,

ཡང་ ལེ་ ཤོད་ ཀྱི་ པཎྜི་ ཏ ༔

yangléshö kyi pandita

Ô paṇḍita de Yangléshö:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

3. Kyéchok Tsoul Zang

དམ་ ཅན་ དམ་ ལ་ བཏགས་ པའི་ ཚེ ༔

damchen dam la takpé tse

Cuando unes por juramento a los protectores que son fieles a sus votos,

དྲི་ མེད་ གནས་ མཆོག་ ཉམས་ རེ་ དགའ ༔

drimé né chok nyam ré ga

En este supremo lugar de poder, inmaculado y encantador,

རྒྱ་ གར་ བོད་ ཡུལ་ ས་མཚམས་ སུ ༔

gyagar böyoul satsam sou

En la frontera de la India y el Tíbet,

བྱིན་ གྱིས་ བརླབས་ ནས་ བྱོན་ པའི་ ཚེ ༔

laboratorio jingyi nacido jönpé tsé

Dispensa tus bendiciones y a tu llegada,

དྲི་ བསུང་ སྤོས་ ངད་ ལྡན་ པའི་ རི ༔

drisoung pö ngé denpé ri

Un aire dulce, cargado de perfumes, perfuma toda la montaña;

མེ་ཏོག་ པདྨ་ དགུན་ ཡང་ སྐྱེ ༔

metok péma gün yang kyé

Incluso en invierno florecen los lotos

ཆུ་མིག་ བྱང་ ཆུབ་ བདུད་ རྩིའ ི་ ཆུ ༔

repollo choumik changchoub dudtsi

Y de los manantiales brota la ambrosía de la bodichita.

བདེ་ ལྡན་ དེ་ ཡི་ གནས་ མཆོག་ ཏུ ༔

deden dé yi né chok tou

En este lugar supremo y sagrado, imbuido de dicha,

སྐྱེས་ མཆོག་ ཚུལ་ བཟང་ ཆོས་ གོས་ གསོལ ༔

kyéchok tsoul zang chögö sol

Oh Kyéchok Tsou Zang, vestido con túnicas de Dharma:

ཕྱག་ གཡས་ རྡོ་ རྗེ་ རྩེ་ དགུ་ བསྣམས ༔

chak yé dorje tsé gou nam

Tienes un vajra de nueve puntas en tu mano derecha

གཡོན་ པས་ རིན་ ཆེན་ ཟ་ མ་ ཏོག ༔

yönpé rinchen zama tok

Y a la izquierda, una caja de joyas

རཀྟ་ བདུད་ རྩིས་ ནང་ དུ་ གཏམས ༔

rakta dudtsi nang dou tam

Lleno de elixir rakta.

མཁའ་ འགྲོ་ དམ་ ཅན་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

k'andro damchen presa la tak

 

 

Atas por juramento a las ḍākinī y a los guardianes que guardan los votos,

ཡི་ དམ་ ཞལ་ གཟིགས་ དངོས་ གྲུབ་ བརྙེས ༔

yidam shyalzik ngödroub nyé

Y realiza el siddhi de contemplar el rostro del yidam:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

4. Dukyi Shechen

རྒྱལ་ བའི་ བསྟན་ པ་ བཙུགས་ པའི་ ཚེ ༔

gyalwé tenpa tsoukpé tse

Cuando estableces la enseñanza de los Budas

གཡའ་ རིའ ི་ ནགས་ ལ་ སྒྲུབ་པ་ མཛད ༔

yari nak la droubpa dzé

Y practicas en el bosque de Slate Mountain,

བསྙེན་ ཕུར་ ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ སུ་ འཕར ༔

nyenp'our namk'é ying sou p'ar

Su "aproximación p’ourba" se eleva hacia el cielo.

རྡོ་ རྗེའ ི་ ཕྱག་ རྒྱས་ བླངས་ ཤིང་ བསྒྲིལ ༔

dorje chakgyé lang shing dril

Con el vajra mudrā lo agarras y luego lo enrollas

བསྒྲིལ་ ཞིང་ ཙནྡན་ ནགས་ སུ་ འཕང་ ༔

dril shying tsenden nak sou p'ang

En tus manos, luego tíralo al bosque de sándalo

མེ་ འབར་ འཁྲུགས་ ཤིང་ མཚོ་ ཡང་ སྐེམ ༔

mebar t'rouk shing tso yang kem

Eso se enciende y el lago mismo se seca.

སྲིབ་ ཀྱི་ མུ་ སྟེགས་ ས་ གང་ བསྲེགས ༔

sib kyi moutek su pandilla sek

En un instante consumes toda la tierra del tīrthika,

ཡཀྴ་ ནག་པོ་ རྡུལ་ དུ་ བརླག ༔

yaksha nakpo doul dou lak

Y reduce a polvo a sus oscuros señores yakṣa.

འགྲན་ གྱི་ དོ་ མེད་ བདུད་ ཀྱི་ གཤེད ༔

dren gyi domé du kyi shé

Oh incomparable Dukyi Shechen:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

5. Dzam Ling Gyen Chok

སྲིན་ པོའ ི་ ཁ་ གནོན་ མཛད་ པའི་ ཚེ ༔

sinpö k'anön dzépé tse

Cuando llegue el momento de subyugar a los rakṣasa,

ཁྱེའ ུ་ ཆུང་ སྤྲུལ་ སྐུའ ི་ ཆ་ ལུགས་ ཅན ༔

k'yé'ou choung tulku'i chalouk chen

Aparece como un niño pequeño en el aspecto nirmāṇakāya

ཡ་ མཚན་ གཟུགས་ བཟང་ ཁ་ དོག་ ལེགས ༔

yatsen zouk zang k'adok lek

Tu cuerpo maravillosamente hermoso, con una tez exquisita,

ཚེམས་ འགྲིགས་ དབུ་ སྐྲ་ སེར་ ལ་ མཛེས ༔

tsem drik outra ser el dzé

Con tus dientes parejos y tu hermosa cabellera rubia

དགུང་ ལོ་ བཅུ་དྲུག་ ལོན་ པའི་ ཚུལ ༔

gounglo choudrouk lönpé tsoul

Como un chico de dieciséis años

རིན་ ཆེན་ རྒྱན་ཆ་ སྣ་ཚོགས་ གསོལ ༔

rinchen gyencha natsok sol

Y adornado con todo tipo de adornos preciosos.

ཕྱག་ གཡས་ འཁར་ བའི་ ཕུར་ པ་ བསྣམས ༔

chak yé k'arwé p'ourpa nam

Tienes en tu mano derecha un p'ourba de latón

བདུད་ དང་ སྲིན་ པོའ ི་ ཁ་ གནོན་ མཛད ༔

del dang sinpö k'anön dzé

Subyugar a māra y rakṣasa.

གཡོན་ པས་ སེང་ ལྡེང་ ཕུར་ པ་ བསྣམས ༔

yönpé sengdeng p'ourpa nam

A la izquierda, blandes una acacia p’ourba

མོས་ པའི་ བུ་ ལ་ སྲུང་སྐྱོབ་ མཛད ༔

möpé bou la soung kyob dzé

Para proteger a sus devotos hijos e hijas;

མགུལ་ ན་ ལྕགས་ ཀྱི་ ཕུར་ པ་ བསྣམས ༔

goul na chak kyi p'ourpa nam

Un pourba de hierro colgando de mi cuello

ཡི་ དམ་ ལྷ་ དང་ གཉིས་ སུ་ མེད ༔

yidam a dang nyisoumé

Eres indivisible de la deidad yidam.

གཉིས་ མེད་ སྤྲུལ་ སྐུ་ འཛམ་གླིང་ རྒྱན ༔

nyimé tulkou dzamling gyen

Oh Dzam Ling Gyen Chok, manifestación de la no dualidad:

 

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

6. Pemajoungné

འདྲེ་ ཡི་ ཡུལ་ དུ་ དགོངས་ པའི་ ཚེ ༔

dré yi youl dou gongpé tsé

Cuando decidas ir a Dréyoul, la "Tierra de los fantasmas",

མེ་ དཔུང་ ཤོད་ ཀྱི་ ས་གཞི་ ལ ༔

mépoung shö kyi sashyi la

El suelo sobre el que se enciende el infierno ardiente

མདའ་ རྒྱང་ གང་ གི་ མཚོ་ ནང་ དུ ༔

da gyang gang gi tso nang dou

Se transforma en un lago, tan ancho como el alcance de una flecha,

པདྨའ ི་ སྟེང་ དུ་ བསིལ་ བསིལ་ འདྲ ༔

peme tengdou sil sil dra

Donde apareces, sobre una flor de loto, fresca y chispeante.

པདྨའ ི་ ནང་ ན་ དགོངས་ པ་ མཛད ༔

peme nang na gongpa dzé

En este loto, despliegas tu realización

མཚན་ ཡང་ པདྨ་ འབྱུང་ གནས་ ཞེས ༔

tsen yang pema joungné shyé

Y así es como te llaman Pemajoungne, "nacido del loto".

རྫོགས་ པའི་ སངས་ རྒྱས་ དངོས་ སུ་ བྱོན ༔

dzokpé sangyé ngö sou jön

Vienes en persona como un Buda perfectamente realizado;

དེ་འདྲའི་ སྤྲུལ་ སྐུ་ ཡ་ མཚན་ ཅན ༔

dendré tulkou yatsen chen

¡Oh, maravilloso nirmāṇakāya !:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

7. Khypar P'akpé Rigdzin

བོད་ ཀྱི་ ཉི་མ་ མཛད་ པའི་ ཚེ ༔

bö kyi nyima dzépé tse

Cuando brillas como el sol tibetano

དད་ ལྡན་ འགྲོ་བ་ འདྲེན་ པའི་ དཔལ ༔

deden drowa drenpé pal

Impresionante guía para todos aquellos cuyos corazones están llenos de devoción,

གང་ ལ་ གང་ འདུལ་ སྐུར་ བསྟན་ ནས ༔

pandilla la pandilla pena kour diez nacidos

Desplegas manifestaciones de acuerdo con las necesidades de los seres a domesticar.

གཙང་ ཁ་ ལ་ ཡི་ ལ་ ཐོག་ ཏུ ༔

tsang k'ala yi la t'ok tou

En la cima del paso de Khala, en Tsang,

དགྲ་ ལྷའི་ དགེ་ བསྙེན་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

presa dral'é gényen la tak

Vinculas por juramento al Guényen de la dralha.

ཡུལ་ ནི་ ཚ་ བའི་ ཚ་ ཤོད་ དུ ༔

youl ni tsawé tsashö dou

En el valle de Tsawarong,

ལྷ་ ཡི་ དགེ་ བསྙེན་ དྲེགས་ པ་ ཅན ༔

el geny yi drekpachen

Estos son los veintiún arrogantes Guényen de los dioses,

ཉི་ ཤུ་ རྩ་ གཅིག་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

nyishou tsachik presa la tak

A quien le juras lealtad.

མང་ ཡུལ་ དེ་ ཡི་ བྱམས་ སྤྲིན་ དུ ༔

mangyoul de yi jamtrin dou

En Mangyoul y Jamtrin,

དགེ་ སློང་ བཞི་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ གནང་ ༔

gelong shyi la ngödroub nang

Otorgas el siddhi a los cuatro bhikshu.

ཁྱད་པར་ འཕགས་ པའི་ རིག་ འཛིན་ མཆོག ༔

k'ypar p'akpé rigdzin chok

Oh Supremo Khypar P’akpé Rigdzin:

 

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

8. Dzoutrul Thouchen

དཔལ་ མོ་ ཐང་ གི་ དཔལ་ ཐང་ དུ ༔

palmo t'ang gi pal t'ang dou

En la gloriosa llanura de Palmothang,

བརྟན་ མ་ བཅུ་གཉིས་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

tenma chounyi dam la tak

Le das a las doce diosas Tenma el juramento que las une.

བོད་ ཡུལ་ ཁ་ ལའི་ ལ་ ཐོག་ ཏུ ༔

böyoul k'alé la t'ok tou

En el paso de Khala en el Tíbet central,

གངས་ དཀར་ ཤ་ མེད་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

gangkar vergüenza presa la tak

Vinculas por juramento a la diosa de la nieve blanca Gangkar Shamé.

འདམ་ ཤོད་ ལྷ་ བུའི་ སྙིང་ དྲུང་ དུ ༔

damshö abu nying droung dou

En las tierras pantanosas de las afueras de Damshö, al pie del monte Lhabu Nying,

ཐང་ ལྷ་ ཡར་ ཞུད་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

t'angl'a yarshyu dam la tak

Atas a Thanglha Yarshyou con un juramento solemne.

ཧས་ པོ་ རི་ ཡི་ ཡང་ གོང་ དུ ༔

hepori yi yang gong dou

En la cima del monte Hépori,

ལྷ་ སྲིན་ ཐམས་ཅད་ དམ་ ལ་ བཏགས ༔

el asin t'amché dam la tak

Haces que todos los deva er rakṣasa presten juramento:

ཆེ་ བའི་ ལྷ་ འདྲེ་ ཐམས་ཅད་ ཀྱིས ༔

mastica el dré t'amché kyi

Y entre todos estos grandes dioses y demonios,

ལ་ ལས་ སྲོག་ གི་ སྙིང་ པོ་ ཕུལ ༔

lalé sok gi nyingpo p'oul

Algunos te han dado la esencia misma de su fuerza vital,

ལ་ ལས་ བསྟན་ པ་ བསྲུང་ བར་ བྱས ༔

lalé tenpa soungwar che

Los demás se propusieron proteger las enseñanzas,

ལ་ ལས་ བྲན་ དུ་ ཁས་ བླངས་ བྱས ༔

lalé dren dou k'élang jé

Y otros han jurado servirle.

མཐུ་ དང་ རྫུ་འཕྲུལ་ སྟོབས་ པོ་ ཆེ ༔

t'ou dang dzout'rul tobpo ché

Oh poderoso Dzoutrul Thouchen:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

9. Dorje Drakpo Tsal

དམ་པ་ ཆོས་ ཀྱི་ བསྟན་ པ་ ནི ༔

dampa chö kyi tenpa ni

Cuando estableces las enseñanzas del sublime Dharma

རྒྱལ་ མཚན་ ལྟ་ བུར་ བཙུགས་ པའི་ ཚེ ༔

taburete gyaltsen tsoukpé tse

Como si enarbolaras un estandarte de victoria,

བསམ་ ཡས་ མ་ བཞེངས་ ལྷུན་ གྱིས་ གྲུབ ༔

samyé mashyeng l'ün gyi droub

Samyé se erige, de forma espontánea y completa, sin necesidad de ser construida

རྒྱལ་ པོའ ི་ དགོངས་ པ་ མཐར་ ཕྱིན་ མཛད ༔

gyalpö gongpa t'archin dzé

Y la visión del rey se cumple plenamente.

སྐྱེས་ མཆོག་ གསུམ་ གྱི་ མཚན་ ཡང་ གསོལ ༔

kyéchok soum gyi tsen yang sol

Luego llevaste los nombres de tres grandes seres:

གཅིག་ ནི་ པདྨ་ འབྱུང་ གནས་ ཞེས ༔

chik ni péma joungné shyé

Uno era Padmākara, "nacido del loto",

གཅིག་ ནི་ པདྨ་ སམྦྷ་ ཝ ༔

chik ni pema sambhava

Otro fue Padmasambhava,

གཅིག་ ནི་ མཚོ་ སྐྱེས་ རྡོ་ རྗེ་ ཞེས ༔

chik ni tsokyé dorje shyé

Y el tercero fue Tsokyé Dorje, “Vajra Né-du-lac”.

གསང་ མཚན་ རྡོ་ རྗེ་ དྲག་པོ་ རྩལ ༔

sangre tsen dorje drakpo tsal

Oh Dorje Drakpo Tsal, ahora te llamamos por tu nombre secreto:

 

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chatsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

10. Kalden Drendze

བསམ་ ཡས་ མཆིམས་ ཕུར་ སྒྲུབ་པ་ མཛད ༔

samyé chimp'our droubpa dzé

Cuando practicas en Samyé Chimp'ou,

རྐྱེན་ ངན་ ཟློག་ ཅིང་ དངོས་ གྲུབ་ གནང་ ༔

kyen ngen dok ching ngödroub nang

Descarta por completo las malas circunstancias y prescinde del siddhi.

རྗེ་ བློན་ ཐར་ པའི་ ལམ་ ལ་ བཀོད ༔

jélön t'arpé lam la kö

Pones al rey y a los ministros en el camino de la liberación,

གདོན་ གཟུགས་ བོན་ གྱི་ བསྟན་ པ་ བསྣུབས ༔

dön zouk bön gyi tenpa noub

Poner fin a las enseñanzas del Bonpo que alejan a los espíritus malignos

ཆོས་ སྐུ་ དྲི་ མེད་ རིན་ ཆེན་ བསྟན ༔

chökou drimé rinchen ten

Y revelando el dharmakāya, precioso e inmaculado.

སྐལ་ ལྡན་ སངས་ རྒྱས་ ས་ ལ་ བཀོད ༔

kalden sangyé sa la kö

Oh Kalden Drendze que nos guías, seres afortunados, hacia el estado de Buda:

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

11. Rakṣa Thötreng

དེ་ ནས་ ཨོ་ རྒྱན་ ཡུལ་ དུ་ བྱོན ༔

dene orgyen youl dou jön

Luego te vas, para ir al país de Orgyen,

ད་ལྟ་ སྲིན་ པོའ ི་ ཁ་ གནོན་ མཛད ༔

danta sinpö k'anön dzé

Donde hoy en día subyugas a los demonios rakṣasa;

མི་ ལས་ ལྷག་ གྱུར་ ཡ་ མཚན་ ཆེ ༔

mi le el ak gyour yatsen che

Gran maravilla, más allá de lo humano,

སྤྱོད་པ་ རྨད་ བྱུང་ ངོ་ མཚར་ ཆེ ༔

chöpa méjoung ngotsar che

Maravilla sublime, tus prodigiosas acciones del Despertar,

མཐུ་ དང་ རྫུ་འཕྲུལ་ སྟོབས་ པོ་ ཆེ ༔

t'ou dang dzout'rul tobpo ché

Poder tremendo, con tus poderes milagrosos:

 

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ སྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

12. Guru Déchen Gyalpo

སྐུ་ གསུང་ ཐུགས་ ལྡན་ འགྲོ་བ་ འདྲེན་ པའི་ དཔལ ༔

kou soung t'oukden drowa drenpé pal

Poseyendo un Cuerpo, una Palabra y un Espíritu de sabiduría, eres nuestro guía glorioso;

སྒྲིབ་ པ་ ཀུན་ སྤངས་ ཁམས་ གསུམ་ ས་ ལེར་ མཁྱེན ༔

dribpa kün pang k'am soum saler k'yen

Habiendo dejado todas las velas, conoces los tres mundos clara y distintamente,

དངོས་ གྲུབ་ མཆོག་ བརྙེས་ བདེ་ ཆེན་ མཆོག་ གི་ སྐུ ༔

ngödroub chok nyé décen chok gi kou

Habiendo alcanzado el siddhi supremo, posees el Cuerpo Sublime de Gran Bienaventuranza;

བྱང་ ཆུབ་ སྒྲུབ་ པའི་ བར་ཆད་ ངེས་ པར་ སེལ ༔

sal changchoub droubpé barché ngpar

¡Todos los obstáculos para nuestro Despertar, elimínelos definitivamente!

ཐུགས་ རྗེས་ བདག་ ལ་ བྱིན་ གྱིས་ རློབས ༔

t'oukjé dak la jingyi lob

¡Que tu compasión nos inspire y bendiga!

བརྩེ་ བས་ བདག་ སོགས་ ལམ་ སྣ་ དྲོངས ༔

tséwé dak sok lam na drong

¡Que tu amor nos guíe a lo largo del camino!

དགོངས་ པས་ བདག་ ལ་ དངོས་ གྲུབ་ རྩོལ ༔

gongpé dak la ngödroub tsol

¡Que tu realización nos conceda siddhi!

ནུས་ པས་ བདག་ སོགས་ བར་ཆད་ སོལ ༔

nupé dak sok barché terreno

¡Que tu poder elimine los obstáculos que tenemos ante nosotros!

ཕྱི་ ཡི་ བར་ཆད་ ཕྱི་ རུ་ སོལ ༔

chi yi barché chi rou sol

Nuestros obstáculos externos, ¡disuélvelos lejos!

ནང་ གི་ བར་ཆད་ ནང་ དུ་ སོལ ༔

nang gi barché nang dou sol

¡Nuestros obstáculos internos, disipalos por dentro!

གསང་བའི་ བར་ཆད་ དབྱིངས་ སུ་ སོལ ༔

sangwé barché ying sou sol

Nuestros obstáculos secretos, ¡disuélvelos en el espacio!

གུས་ པས་ ཕྱག་ འཚལ་ སྐྱབས་ སུ་ མཆི ༔

gupé chaktsal kyab sou chi

¡Con fervor te rindo homenaje y me refugio en ti!

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ སིད ྡྷི་ ཧཱ ུ ྃ ༔

om ah houng benza guru pema siddhi houng

ཨོ ཾ་ ཨཱ ཿ ཧཱ ུ ྃ ་ བཛྲ་ གུ་ རུ་ པདྨ་ ཐོད་ ཕྲེང་ རྩལ་ བཛྲ་ ས་ མ་ ཡ་ ཛཿས ི དྡྷི་ ཕ་ ལ་ ཧཱ ུ ྃ ་ ཨཱ ༔

om ah houng benza guru pema t'öt'reng tsal benza samaya dza siddhi p'ala houng ah

ཞེས་ པའང་ རྩོད་ བྲལ་ དུས་ བབས་ ཀྱི་ སྤྲུལ་ པའི་ གཏེར་ སྟོན་ ཆེན་པོ་ ཨོ་ རྒྱན་ མཆོག་ གྱུར་ བདེ་ ཆེན་ གླིང་ པས་ ཟླ་ ཉིན་ ཁ་ ལ་ རོང་ སྒོའ ི་ དཔལ་ ཆེན་ པོའ ི་ ཞབས་ འོག་ ནས་ སྤྱན་ དྲངས་ པའི་ བླ་ མའི་ ཐུགས་ སྒྲུབ་ བར་ཆད་ ཀུན་ སེལ་ གྱི་ ཞལ་ གདམས་ སྙིང་ བྱང་ ཡིད་ བཞིན་ ནོར་བུ་ ལས ། ཕྱི་ གསོལ་ འདེབས་ ཀྱི་ སྒྲུབ་པ་ ཁོལ་ དུ་ ཕྱུངས་ པ་ སྟེ །

Esta práctica de oración externa está tomada del "Comentario sobre la esencia de las instrucciones orales, La joya que concede los deseos" en "La práctica del corazón del maestro: Disipando todos los obstáculos" (Lamé Thukdroup barché künsel). Esta revelación fue descubierta a los pies del Gran Glorioso, en la roca de Danyin Khala Rongo por Orgyen Chokgyour Déchen Lingpa, el gran revelador de tesoros que apareció en esta época de conflicto.

འདིས་ ཀྱང་ བསྟན་ འགྲོའ ི་ བར་ཆད་ དང་ རྒུད་ པ་ ཐམས་ཅད་ ཉེ་ བར་ ཞི་ ཞིང་ དགེ་ ལེགས་ ཀྱི་ དོན་ ཐམས་ཅད་ ཡོངས་ སུ་ གྲུབ་ པའི ་ རྒྱུར་ གྱུར་ ཅིག ། །།

¡Que esta oración provoque el apaciguamiento completo de todos los obstáculos y la degeneración que amenazan las enseñanzas y los seres, y haga realidad todo el bien y la virtud! Maṅgalaṃ!

| Traducción al francés basada en el inglés, Comité de traducción al francés Rigpa, 2013.

 

 

Toutes les Prières App disponible sur le Play Store : TELECHARGEZ MAINTENANT !

 

 

Cette prière en Français | This prayer in English |


Comparte esta oración con un amigo:

 

 

 

 

 
ANTERIOR :
Versos de proteccióncontra la brujería (1-Prólogo)
SIGUIENTE :
Oración para disipar los obstáculos en el camino.

 

 

 

 

 

 

 

 


0 Commentaires pour : Oración para despejar todos los obstáculos en su camino

Aún no hay comentarios.


Sólo los usuarios registrados pueden enviar comentarios. Si ya tiene una cuenta, conéctese ahora. ¿Aún no tienes una cuenta? Regístrese gratis en menos de un minuto.


 

 

Oraciones al azar :

● Oración por un nuevo año lleno de éxito
●OraciónPara conceder todos los deseos
●Cree en el Poder del Amor Inquebrantable de Dios- Oración de Perseverancia
●Salmo 74Para ganar un pleito.
●Oración de agradecimientopor la bondad de Dios
●"Un destello de compasión", un breve Sampa lhündroupma "Una oración que concede espontáneamente todos los deseos"
●Martin Luther King: Yo creo
●Oraciones a San Juan Boscopor los jóvenes
●Invocación a San Fermíncontra inflamaciones de todo tipo
●Oración a los santos Pancracio y Expedito para encontrar un trabajo
●Consagración a la Santísima Virgen(Para los días de comunión)
●Una oración de consuelo
●Oración a Jesúspara la curación interior
●Salmo 2Para recuperar el valor.
●Ofrendade San Ignacio de Loyola
●Una Oración de PacienciaPara los Profesores
●Invocación a San Antonio Abad​ o Antonio Magnocontra las enfermedades contagiosas y las enfermedades de la piel
●Oración al Arcángel Rafaelpara casos difíciles y desesperados
●Una oraciónpor los bomberos
●Oracióndespués del examen
●Oración de un anciano
●Oración del martes:En el Señor abunda la redención
●Oración a San Ananías:herencia malversada, tierra robada, dinero robado
●Oración para romper toda la magiay debilitar las fuerzas satánicas
●Oración para renovar la salud del cuerpo y del almapara un amigo
●Acto de ofrenda(Antes de la comunión)

 


Descubre todos los Papas de la Iglesia Católica Romana:

Ver todos los Papas de la Iglesia Católica Romana

    Version Française    English Version    Versión en Español    Deutsche Version    Versão portuguesa

 

● Conditions générales d'utilisation ● Confidentialité

© 2024 - www.touteslesprieres.com | www.allPowerfulPrayers.com | Cookies

promouvoirCompetences.com