Emendado : sex 14 mar 2025 - 17:17 (UTC +1)
Cette prière en Français | This prayer in English | Esta oración en Español | Dieses Gebet auf Deutsch
༄༅། །ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་སྐུལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
A Oração a Orgyen Rinpoche que “invoca o coração do seu Espírito de Sabedoria”
por Pawo Lerab Tsal
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །
Tu que personificas todos os Vitoriosos para além do espaço e do tempo,
སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་མྱུར། །
Vós cuja compaixão e ações são mais rápidas do que as de qualquer outro Buda,
བོད་ཁམས་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡི། །
Vós que jurastes proteger o Tibete,
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
Orgyen Rinpoche, envio-lhe a minha prece!
བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྙིང་ནས་འབོད། །
Do fundo do coração te chamo, animado por um ardor impaciente,
མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
Olhai para mim com compaixão, ó vós que habitais no espaço invisível.
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ། །
Agora chega a altura das cinco degenerações finais:
ཡུལ་ལྷ་ཡུལ་ཕུད་འབྱུང་པོས་ཤུལ་བཟུང་ན། །
Quando os demónios djungpo usurpam o lugar das divindades locais,
གཞི་བདག་གནས་སུ་འཁོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Restaura-os no seu devido lugar, ó Nascido do Lótus.
ནགས་ཕྱོགས་མི་དང་འདྲེ་བདུད་ཁ་དར་ན། །
Quando os homens maus, os espíritos malignos e os demónios malignos se multiplicam,
དཀར་ཕྱོགས་དབུགས་དབྱུང་མཛོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Encoraje os justos e inspire-os a seguir em frente, ó Nascido do Lótus.
ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བཏང་གྱུར་ན། །
Quando os dharmapâlas renunciam à sua sagrada promessa,
དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱས་ཆིངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Constrange-os com o selo de samaya, ó Nascido do Lótus.
དམ་མེད་ཤི་འདྲེས་བར་ཆད་བརྩམས་གྱུར་ན། །
Quando os espíritos dos defuntos, desprovidos de samaya, começam a criar obstáculos,
འདྲེ་རྒོད་དམ་ལ་ཐོག་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Subjuga todos estes espíritos rebeldes, traze-os sob o teu controlo, ó Nascido do Lótus.
སྐྱེ་འགྲོའི་ཤེས་རྒྱུད་བགེགས་ཀྱིས་བརླབས་གྱུར་ན། །
Quando os seres vivos são influenciados por forças que os impedem,
ཁ་ཕྲོལ་བགེགས་ཚོགས་སྐྲོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Liberta as tuas mentes e afasta todos esses criadores de obstáculos, ó Nascido do Lótus.
སྨོན་ལོག་དམ་སྲིས་བསྟན་ལ་བར་ཆོད་ན། །
Quando os demónios damtsik com aspirações perversas obstruem os ensinamentos,
དྲག་རྩལ་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Libertai-os com grande ira, ó Nascido do Lótus.
རྒྱལ་འདྲེ་འགོང་པོས་བོད་ཁམས་འཕུང་བ་ན། །
Quando os líderes gongpo dos espíritos gyaldré semeiam a devastação no Tibete,
མཐུ་སྟོབས་ནུས་པས་ཐུལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Subjuga-os com a força e a energia do teu poder, ó Nascido do Lótus.
མཐའ་བཞིའི་དམག་གིས་མཚོན་ཁ་ལྡང་བ་ན། །
Quando os exércitos dos territórios vizinhos pegam em armas contra nós,
མཐའ་དམག་དུས་འཁྲུག་ཟློག་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Afasta os problemas da guerra e da invasão, ó Nascido do Lótus.
ལྷ་སྲིན་མ་མོའི་དལ་ཡམས་འཐིབ་པ་ན། །
Quando as epidemias e os males causados pelos deuses, os rakshasa e os mamo se multiplicam,
ཐུགས་རྗེའི་སྨན་གྱིས་སོས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Aplicai-lhes o remédio da vossa compaixão, ó Nascido do Lótus.
འབྲོག་པར་ཕྱུགས་ཉེས་ཡུལ་པར་ལོ་ཉེས་ན། །
Quando o gado é dizimado, quando os agricultores sofrem colheitas fracas,
འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སྩོལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Concede-lhes grãos, recursos e riquezas, ó Nascido do Lótus.
ས་ཡི་བཅུད་ཉམས་སྐྱེ་འགྲོའི་གཡང་ཉམས་ན། །
Quando os nutrientes do solo se esgotam, a sensação de abundância diminui entre os seres vivos,
བཅུད་གཡང་བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Restaura o vigor e a prosperidade com as tuas bênçãos, ó Nascido do Lótus.
བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྡེ་དང་བཅས་པ་རྣམས། །
Faça com que os ensinamentos e os seus portadores
དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Espalha-te e multiplica-te, ó Nascido do Lótus.
ཆོས་མེད་བདག་སོགས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ན། །
Quando eu ou outros, privados do Dharma, deambulamos no samsara,
བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་དྲོངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Guia-nos para o campo puro da Grande Bem-aventurança, ó Nascido do Lótus.
ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་གོལ་སར་འཆུག་གྱུར་ན། །
Quando a nossa Visão, a nossa Meditação e a nossa Acção se desviam,
དོན་དམ་རང་ངོ་སྤྲོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Faz-nos perceber o absoluto, a nossa verdadeira natureza, ó Nascido do Lótus.
འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོར་ཐམས་ཅད་དུ། །
Nesta vida e na outra, e nos estados do bardo,
འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Nunca me abandone e cuide de mim com a sua compaixão, ó Nascido do Lótus.
མདོར་ན་སྡུག་བསྔལ་ཉེས་ཚོགས་ཅི་བྱུང་ཡང༌། །
Quando me deparo com o sofrimento ou com o mal, seja ele qual for,
རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
Que a tua compaixão me proteja sempre, ó Nascido do Lótus!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ཞེས་པའང་དེང་སང་གི་དུས་དང་བསྟུན་པར་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བྱེད་འདི་ནི། སྐྱབས་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་སྩལ་ཕེབས་པར་བརྟེན་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་དཔའ་བོ་ལས་རབ་རྩལ་གྱིས་སོ།། །།
Esta oração de invocação a Urgyen Rinpoche, adaptada aos nossos tempos, foi composta por Pawo Lerab Tsel (Tchouwo Rigdzin Tchenpo) em Lhündroup Teng em Dergé, de acordo com as instruções de Kyabgön Rinpoche.
Cette prière en Français | This prayer in English | Esta oración en Español | Dieses Gebet auf Deutsch
Ainda sem comentários!
Apenas utilizadores com sessão iniciada podem publicar comentários. Se já tem uma conta, inicie a sessão agora. Ainda não tem uma conta? Registe-se gratuitamente em menos de um minuto.