EN PRIMER PLANO:
 
touteslesprieres.com
¿Ya es miembro? Iniciar sesión | ¿Aún no es miembro? Registrarse




La oración de aspiración para el entrenamiento de campo puro de las tres kayas

Modificado : sáb 13 nov 2021 a. m. a. m.4 08:56 (UTC +1)

Cette prière en Français | This prayer in English |


Commentaires : 0 | Debes registrarte o iniciar sesión para publicar un comentario.

 

 

༄༅། །སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བའི་གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་ནི། །

La oración de aspiración para el entrenamiento en los campos puros de los tres kâyas

por Rigdzin Jigme Lingpa

ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༌། །

¡Kyéma kyihü! Oh, nacido del loto, poseedor de rigpa,

བདག་འདྲ་ལས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །

En esta época degenerada, los seres animados como yo tenemos un karma negativo:

བདེ་བ་འདོད་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་གཉེར། །

Aunque aspiro a la felicidad, sólo consigo generar sufrimiento,

སྙིང་རུས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་སུ་ལ་རེ། །

Y todos mis esfuerzos fracasan: ¿a quién acudiré entonces?

ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །

¡Considérame con compasión, Tú que resides en Ngayap Ling! Cuida de mí, guíame, inspírame, hazme inseparable de Ti.

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས། །

Condúceme ahora a la Gloriosa Montaña del Cobre.

ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ལྟ་བུས། །

Incluso tú, un ser despierto, lleno de compasión,

བོད་འབངས་བོར་ནས་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས། །

Has abandonado a los tibetanos y te has ido a Ngayap Ling ;

གདོང་དམར་བོད་ཕྲུག་སྤྲེའུའི་ཚ་བོ་རྣམས། །

Pero para nosotros, hijos del Tíbet, descendientes del mono,

འདི་ཕྱིའི་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་རེ། །

Tú eres nuestro único refugio, tanto en esta vida como en la otra: ¿a quién acudiré entonces?

ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །

¡Considérame con compasión, Tú que resides en Ngayap Ling! Cuida de mí, guíame, inspírame, hazme inseparable de Ti.

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས། །

Condúceme ahora a la Gloriosa Montaña del Cobre.

ཚེ་སྲོག་མི་རྟག་གཡང་ཁའི་བྱེའུ་འདྲ། །

La vida es frágil como un pollito al borde de un acantilado,

དོ་ནུབ་ཙམ་ཡང་མི་འཆིའི་གདེང་ནི་མེད། །

¿Quién sabe si la muerte no vendrá a segar esta noche?

རྟག་ཏུ་སྡོད་གྲབ་བྱེད་པ་བདུད་ཀྱིས་བསླུས། །

Esperando vivir para siempre, me lleva el demonio de la distracción,

གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ། །

Y cuando vengan los secuaces del Señor de la Muerte, ¿a quién acudiré entonces?

ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །

Mírame con compasión, tú que resides en Ngayap Ling. Cuida de mí, guíame, inspírame, hazme inseparable de Ti.

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས། །

Condúceme ahora mismo a la Gloriosa Montaña del Cobre.

འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ལས་ལ་གཡེངས། །

Nosotros, los seres animados del samsâra, nos entregamos a acciones que conducen al sufrimiento,

དམ་ཆོས་བྱེད་བློ་ནམ་ལངས་སྐར་ལྟར་ཡལ། །

Toda intención de practicar el Dharma se desvanece como las estrellas al amanecer,

དོན་ཆུང་གཡེང་བའི་ཁོལ་བོར་མི་ཚེ་ཟད། །

Y nuestras vidas se agotan, se desperdician en las garras de los juegos triviales ;

དགྲ་ཆེན་འཆི་བ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ། །

Cuando llegue mi mayor enemigo, la muerte, ¿a quién acudiré entonces?

ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །

¡Considérame con compasión, Tú que resides en Ngayap Ling! Cuida de mí, guíame, inspírame, hazme inseparable de Ti.

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས། །

Condúceme ahora a la Gloriosa Montaña del Cobre.

བྱིས་པའི་རང་བཞིན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །

Los seres ordinarios tenemos una mentalidad infantil,

ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ན་ཚོད་ཆེས་ཆེར་རྒུད། །

Cuanto más envejecemos, más se degrada nuestro estudio, contemplación y meditación,

ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཅེ་རེ་ལོང༌། །

Y el ojo de las seis perfecciones se vuelve ciego ;

འབྱུང་བ་ཐིམ་རིམ་བྱུང་ན་སུ་ལ་རེ། །

Pero cuando los elementos se disuelven, uno tras otro, ¿a quién acudiré entonces?

ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །

¡Considérame con compasión, Tú que resides en Ngayap Ling! Cuida de mí, guíame, inspírame, hazme inseparable de Ti.

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས། །

Condúceme ahora a la Gloriosa Montaña del Cobre.

དགེ་བཅུའི་ལམ་ལ་མོས་པས་ཞུགས་ན་ཡང༌། །

Incluso cuando aspiramos al camino de la virtud, si nos dedicamos a ello,

རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་བརྒྱད་ཟོབ་དང་འདྲེས། །

Cuando examinamos nuestra práctica, vemos que es facticia y está minada por las ocho obsesiones mundanas.

མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་མ་ཚོར་ཤུགས་ཀྱིས་འགོ །

Los actos negativos que hemos cometido están madurando sin nuestro conocimiento y,

བར་དོར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་དུས་སུ་ལ་རེ། །

Una vez en el bardo, pues, es bastante seguro que iremos al inframundo. ¿A quién puedo recurrir entonces?

ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །

¡Considérame con compasión, Tú que resides en Ngayap Ling! Cuida de mí, guíame, inspírame, hazme inseparable de Ti.

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་དྲོངས། །

Condúceme ahora a la Gloriosa Montaña del Cobre.

ཀྱེ་མ་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་འཕེན་པ་ཟད། །

¡Kyema! Cuando mi fuerza vital se agote,

ལུས་ཀྱི་མདངས་ཤོར་དབུགས་ཀྱི་ངར་སྒྲ་བརྩེགས། །

La energía vital se escapa de mi cuerpo y mi respiración se vuelve entrecortada y jadeante.

འདེགས་བྱེད་རླུང་བྲོས་ངར་སྐད་ཅན་གྱི་རོས། །

Cuando el apoyo del aliento interior se retira, y mis restos debilitados y gimientes

ཉེ་འབྲེལ་གདུང་སེམས་འབྲེལ་ཐག་གཅོད་པའི་ཚེ། །

 

 

Aíslame de mis seres queridos afligidos,

གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་མི་འབྱུང་ཞིང༌། །

Ahórrame los sufrimientos de una terrible agonía en mis últimos momentos,

མཁའ་འགྲོས་བསུ་བའི་སྣང་བ་ཤར་བར་ཤོག །

¡Y ordena a los dâkinî que vengan a darme la bienvenida!

ཀྱི་ཧུད་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ། །

¡Kyihu! Tierra, agua, fuego, aire, espacio: cuando los cinco elementos

འབྱུང་ལྔའི་ཐིམ་རིམ་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་དང༌། །

Se disuelven una tras otra, visiones de humo, espejismos,

མེ་ཁྱེར་མར་མེའི་སྣང་བ་གསལ་བའི་རྗེས། །

De chispas y lámparas aparecen vívidamente;

ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ། །

Entonces surgen las disoluciones sutiles de la apariencia, el aumento y el logro.

འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པས། །

Así, cuando la conciencia se disuelve en la apariencia

སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ལྟར། །

Como un eclipse en un cielo prístino,

དམར་ལམ་འཆར་ཞིང་དམར་ཆ་སྙིང་གར་ལྡོག །

La experiencia roja sube y la esencia roja sube al corazón.

དེ་རྗེས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པས། །

Entonces, cuando la apariencia se disuelve en el aumento,

སྐར་ཁུང་ནང་དུ་ཟླ་ཟེར་ཤར་བ་ལྟར། །

Como los rayos de luna que brillan a través de un tragaluz,

དཀར་ལམ་འཆར་ཞིང་དཀར་ཆ་ཐུར་དུ་བབས། །

La experiencia blanca aparece y la esencia blanca desciende.

དེ་ནས་མཆེད་པ་ཉེར་ཐོབ་ལ་ཐིམ་པས། །

Entonces el aumento se disuelve en la casi-obtención,

སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་སྲོད་མུན་འཁྲིགས་པ་ལྟར། །

Como la oscuridad en el crepúsculo de una tarde clara y sin nubes,

ནག་ལམ་ཤར་ནས་ཀུན་གཞིའི་ངང་དུ་བརྒྱལ། །

La experiencia oscura se eleva, y me sumerjo en el âlaya, la base de todo.

སླར་ཡང་སྲོག་འཛིན་རླུང་བརྒྱད་གྱེས་པ་ཡིས། །

Nuevamente, a través de la separación óctuple del aliento que sostiene la vida,

ཅུང་ཟད་བརྒྱལ་སངས་གདོད་མའི་ཡེ་གདངས་ཤར། །

Despierto ligeramente de la inconsciencia, y el resplandor primordial se eleva,

གསལ་ལ་མ་འགགས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །

Claro y sin obstáculos, como un cielo claro de otoño.

སྟོང་གསལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གནས། །

Mientras permanezco en este estado de conocimiento vacío, libre de todos los velos oscuros,

དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་ཀ་དག་བློ་བྲལ་དབྱིངས། །

Que pueda entonces realizar la pureza primordial del momento presente, el espacio libre de la mente conceptual,

ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཟང་ཀ་རྒྱ་ཡན་ལ། །

La conciencia pura y clara "ordinaria", fresca, vasta e ilimitada.

ངེས་པ་རྙེད་དེ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་མཐུས། །

Por el poder de esa meditación

གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ནང་གསལ་གསང་བའི་སྦུབས། །

Que en este momento me aferre a la fortaleza de

ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང༌། །

El espacio de la Base primordial, la profundidad secreta de la luminosidad interior,

སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཙན་ས་ཟིན་པར་ཤོག །

¡La vasta extensión del Espíritu de Sabiduría de Samantabhadra, dotado de las seis cualidades extraordinarias!

 

གལ་ཏེ་བར་དོ་དང་པོར་མ་གྲོལ་ན། །

Si no soy liberado en este primer bardo,

དབྱིངས་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ནས། །

Las apariencias del espacio se disolverán en el brillo espontáneo presente,

སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། །

Y cuando los sonidos, las luces, los rayos, los mandalas y demás se eleven -

ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཚེ། །

Las visiones del óctuple proceso de despliegue -

ཆོས་ཉིད་བར་དོར་རང་སྣང་ངོ་ཤེས་ནས། །

Que los reconozca como mis propias proyecciones en el bardo de dharmatâ,

མ་པང་བུ་འཇུག་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་ཤོག །

Y libérate, como un niño que corre a refugiarse en el seno de su madre.

དེ་ཚེ་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས་ཏེ་ཟེར་གྱིས་དངངས། །

Pero si, asustado por los sonidos, aterrorizado por los rayos,

སྐུ་ཡི་སྣང་བས་སྐྲག་སྟེ་མ་གྲོལ་ན། །

Asustado por las apariciones de las deidades, no soy libre,

ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

Entonces por la verdad de la naturaleza de la realidad y por la bendición del maestro,

འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་སད་པའི་ཆ་ཙམ་ལས། །

En el momento en que despierte de este sueño de ilusión,

རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་པདྨའི་སྦུབས། །

Que me inspire y libere, que nazca milagrosamente

བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་དབུགས་དབྱུང་གྲོལ་བར་ཤོག །

¡En el corazón de una flor de loto en un campo natural de nirmânakâya!

རིམ་དགུའི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་དོན། །

Por el poder de entrar en el camino de la Luz Clara de Dzogpachenpo,

འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ལམ་ལ་ཞུགས་དེའི་མཐུས། །

La verdad que supera a los nueve vehículos graduales,

ནམ་ཞིག་གདོད་མའི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ། །

Después de introducir la matriz original,

གང་གི་གྲོལ་ཚད་སྒྲ་འོད་ས་གཡོས་དང༌། །

Que todos los signos de la liberación: sonidos, luces, terremotos,

རིགས་ལྔའི་གདུང་དང་ཞི་ཁྲོའི་སྣང་བརྙན་སོགས། །

Reliquias de las cinco familias, formas de las deidades pacíficas e iracundas, y otras

ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཤོག །

Volviéndose visible a los ojos de todos.

རིག་འཛིན་བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་དང༌། །

Por el poder de la extraordinaria intención pura que poseo como vidyâdhara,

ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི། །

Y por el poder de la verdad de la naturaleza de la realidad, libre de la existencia intrínseca,

བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་ཡིད་ཅན་དང༌། །

Que los seres animados de los tres reinos de la existencia,

ཁྱད་པར་འབྲེལ་བས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན། །

Y especialmente a todos aquellos que tienen una conexión conmigo, sea cual sea,

སྐུ་བཞིའི་ཞིང་ཁམས་རྨད་བྱུང་ཉམས་དགའ་བར། །

Para ser liberados todos juntos a la vez

ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ཕྱམ་གཅིག་གྲོལ་བར་ཤོག །

¡En los maravillosos campos puros y alegres de los cuatro kâya, en la plenitud de la alegría!

དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བའི་གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་འདི་ནི་རང་བྱུང་པདྨའི་གསུང་གི་དབེན་གནས་འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཀེའུ་ཚང་དུ་རང་ཉིད་གཅིག་པུར་དབེན་པ་བསྟེན་པའི་སྐབས་སྔ་ཞོག་གི་ཚེ་ན་མིག་ལམ་དུ་ཧས་པོ་རི་མཐོང་བས་རྐྱེན་བྱས་སྣང་བ་ལ། ག་རེ་རི་མ་གིའི་རྩེར་མཁན་སློབ་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། ལྷ་འདྲེ་བཏུལ། སྐྱོ་སངས་མཛད་པ་སོགས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ཆེར་སྣང་མོད། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ད་ལྟའི་མིང་ཙམ་མེད། འདི་ལྟ་བུའི་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པར་ཡིད་ཆེས། རང་ཉིད་ཀྱང་ལོ་ཤས་ཙམ་མི་འཆི་བའི་འཚོ་རྩིས་བྱས་ཀྱང་སང་ཙམ་ནས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་མི་འགྲོ་བའི་ངེས་པ་ཅི་ཆ་སྙམ་ནས་སྐྱོ་ཤས་ངེས་འབྱུང་ཚད་མེད་སྐྱེས། ཨོ་རྒྱན་རྗེ་འབངས་རྣམས་དྲན་པ་ལ་ཚད་མེད་ཀྱི་མཆི་མ་འཁྲུག་པ་ཞིག་བྱུང་བས་རྐྱེན་བྱས། དེའི་ཚེ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ་བར་བར་དོ་ལམ་སྣང་གི་གྲོལ་ཚུལ་རྩ་ཚིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཁ་ཏོན་དུ་བགྱིས་ཆོག་པའི་སྨོན་པ་འདི་ཡང་བྱ་བྲལ་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྲིས་པའོ།། །།

Mientras me encontraba en retiro solitario en la "Cueva de Akanishta Vajra" -una ermita bendecida por la Palabra despierta que surge naturalmente de Padmasambhava- una mañana muy temprano, vi el monte Hepori pensé: "Pero veamos... Fue allí arriba, en esa cima, donde el khenpo Shântarakshita, el maestro Padma, el Rey y los discípulos pasaron una vez, sometieron a los dioses y a los espíritus, y luego descansaron allí. Aunque muchas historias lo cuentan, hoy, aparte de sus nombres, no queda nada de ellos. "Me embargó la convicción de que todo es igual, impermanente y transitorio. Y aunque esperaba vivir algunos años más, ¿qué certeza podía tener de que no pasaría a la otra vida? Estos pensamientos llenaron mi mente de dolorosa tristeza y cansancio, y de ilimitada renuncia. El recuerdo de Gurú Rimpoché, el rey y los discípulos me hizo llorar. Y así, en ese momento, yo, Chadral Khyentse Özer, escribí esta "Oración de aspiración para el entrenamiento en los campos puros de los cuatro kâyas", una oración que invoca y suplica a Guru Rimpoché, combinada con una oración de aspiración basada en las palabras clave de cómo alcanzar la liberación a través de las experiencias de los estados de bardo, y que puede tomarse como una práctica diaria.

| Comité de traducción al francés de Rigpa, 2004

 

 

Toutes les Prières App disponible sur le Play Store : TELECHARGEZ MAINTENANT !

 

 

Cette prière en Français | This prayer in English |


Comparte esta oración con un amigo:

 

 

 

 

 
ANTERIOR :
Sampa nyour droupma - La Oración que cumple rápidamente todos los deseos 
SIGUIENTE :
El Camino Secreto a la Gloriosa Montaña:una oración de aspiración por la Gloriosa Montaña de Cobre

 

 

 

 

 

 

 

 


0 Commentaires pour : La oración de aspiración para el entrenamiento de campo puro de las tres kayas

Aún no hay comentarios.


Sólo los usuarios registrados pueden enviar comentarios. Si ya tiene una cuenta, conéctese ahora. ¿Aún no tienes una cuenta? Regístrese gratis en menos de un minuto.


 

 

Oraciones al azar :

● Oración por un nuevo año lleno de éxito
●3 Oraciones para la perseveranciacuando sientes que te rindes
●Salmo 127 :A favor de las familias numerosas. Para conseguir la felicidad y una vida larga y feliz.
●Acto de reparación al Sagrado Corazón de Jesús
●San Francisco de Asís: Señor, haz de mí un instrumento de tu paz
●Oración por la pazen el trabajo #1
●Oración del 29 de mayo: Oración de san Juan Pablo II
●Oración a Santa Cameliapara las mujeres embarazadas
●Salmo 116:para estar a salvo de la muerte súbita
●Oración para pedir proteccióncontra un lugar de trabajo hostil
●Oración a la buena Santa Anaen caso de peligro
●Oración a San Gumaro (Gummario, Gomario, Gomarius, Gummarus, Gommaire, Gommaar o Gommer)para la curación de la hernia
●Oración para el perdón de los pecados
●Invocación a San Gauquerio (Galterio o Gualterio)para estar protegido de accidentes imprevisibles y desastrosos
●Oración a Santa Radegonda Proteger los cementerios de los espíritus malignos
●Padre nuestro que estás en el cieloLA ORACIÓN DEL SEÑOR
●Salmo 119 :Solicitud de castigo contra lenguas traicioneras.
●Oración por el primercumpleaños de mi hija
●Salmo 117si ha hecho un voto de guardar un mandamiento o hacer una buena obra
●Oración a Santa Anapara la paz interior
●Oración a San Sinsinniospara obtener las ganancias, el dinero inesperado, el reembolso del préstamo
●Rosario de la hermana Pierre Claver Zoungoula
●Oración a San Gregoriocontra la fiebre y el tétanos
●Oración a San Marcoscontra la insuficiencia renal
●Oración al Arcángel San Miguelpara pedir su protección
●Salmo 119:tiene 22 divisiones; cada división incluye 8 versos y un poder particular

 


Descubre todos los Papas de la Iglesia Católica Romana:

Ver todos los Papas de la Iglesia Católica Romana

    Version Française    English Version    Versión en Español    Deutsche Version    Versão portuguesa

 

● Conditions générales d'utilisation ● Confidentialité

© 2024 - www.touteslesprieres.com | www.allPowerfulPrayers.com | Cookies

promouvoirCompetences.com